翻訳絵本って英語(外国語)⇒日本語もそうなのだが、
日本語⇒英語(外国語)も翻訳絵本って言うんじゃないのか?
翻訳されている海外の作品はものすごーくすごくたくさんある。でも、日本の、日本人の作品もまた海外で出版されているものもある。
・ぞうくんのさんぽ⇒Elephee’s Walk
・だるまちゃんとかみなりちゃん⇒Little Daruma and Little Kaminari
・ぐりとぐら⇒Guri and Gura
・はじめてのおつかい⇒Miki’s First Errand
・あーんあん⇒Wah Wa
などなど。
こちらも数え切れないぐらいたくさんあるんだ。これらも翻訳絵本じゃないんだろか???
おかしいだろ?おかしくない?
う~ん。。。悩むこと数時間。
・
・
・
`タバコを吸いながら、ふと気が付いた!それは英語絵本って言うんだ。自己解決。
No comment